< Провербеле 9 >
1 Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
Hikima ta gina gidanta; ta yi ginshiƙansa bakwai.
2 шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
Ta shirya abincinta gauraye da ruwan inabinta; ta kuma shirya teburinta.
3 шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
Ta aiki bayinta mata, tana kuma kira daga wurare masu tsayi na birnin.
4 „Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo nan ciki!” Tana faɗa wa marasa hankali.
5 „Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
“Ku zo, ku ci abincina da ruwan inabin da na gauraye.
6 Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
Ku bar hanyoyinku marasa hankali za ku kuwa rayu; yi tafiya a hanyar fahimi.
7 Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
“Duk wanda ya yi wa mai ba’a gyara yana gayyatar zagi duk wanda ya tsawata wa mugu yakan gamu da cin mutunci.
8 Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
Kada ka tsawata wa masu ba’a gama za su ƙi ka; ka tsawata wa mai hikima zai kuwa ƙaunace ka.
9 Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
Ka koya wa mai hikima zai kuwa ƙara hikima; ka koya wa mai adalci zai kuwa ƙara koyonsa.
10 Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
“Tsoron Ubangiji shi ne mafarin hikima, sanin Mai Tsarki kuwa fahimi ne.
11 Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
Gama ta wurina kwanakinka za su yi yawa, za a kuwa ƙara wa ranka shekaru.
12 Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
In kana da hikima, hikimarka za tă ba ka lada; in kai mai ba’a ne, kai kaɗai za ka sha wahala.”
13 Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
Wawancin mace a bayyane yake; ba ta da ɗa’a kuma ba ta da sani.
14 Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
Takan zauna a ƙofar gidanta, a wurin zama a wurin mafi tsayi na birni,
15 ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
tana kira ga masu wucewa, waɗanda suke tafiya kai tsaye a hanyarsu.
16 „Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo cikin nan!” Tana ce wa marasa hankali.
17 „Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
“Ruwan da aka sata ya fi daɗi; abincin da aka ci a ɓoye ya fi daɗi!”
18 Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol )
Amma ba su san cewa matattu suna a can ba, cewa baƙinta suna a can cikin zurfin kabari ba. (Sheol )