< Провербеле 9 >
1 Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
2 шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
4 „Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
“Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
5 „Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
7 Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
8 Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
9 Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
10 Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
11 Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
12 Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
13 Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
14 Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
15 ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
16 „Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
“Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
17 „Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
18 Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol )
But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol )