< Провербеле 9 >

1 Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
2 шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
3 шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
4 „Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
5 „Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
6 Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
7 Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
8 Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
10 Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
11 Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
12 Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
13 Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
14 Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
15 ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
16 „Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
17 „Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
18 Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol h7585)
But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol h7585)

< Провербеле 9 >