< Провербеле 9 >

1 Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars:
2 шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
3 шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
She has sent forth her maidens: she cries upon the highest places of the city,
4 „Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
Whoso is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she says to him,
5 „Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
8 Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
9 Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
12 Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
13 Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.
14 Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
To call passengers who go right on their ways:
16 „Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
Whoso is simple, let him turn in here: and as for him that wants understanding, she says to him,
17 „Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol h7585)
But he knows not that the dead are there; and that her guest are in the depths of hell. (Sheol h7585)

< Провербеле 9 >