< Провербеле 9 >
1 Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns.
2 шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table.
3 шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city,
4 „Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
“If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said:
5 „Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
“Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you.
6 Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.”
7 Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself.
8 Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you.
9 Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it.
10 Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence.
11 Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you.
12 Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil.
13 Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all,
14 Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city,
15 ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey:
16 „Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
“Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said,
17 „Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
“Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.”
18 Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol )
And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. (Sheol )