< Провербеле 9 >

1 Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
Wisdom has built a house for herself, and set up seven pillars.
2 шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
She has killed her beasts; she has mingled her wine in a bowl, and prepared her table.
3 шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
She has sent forth her servants, calling with a loud proclamation to the feast, saying,
4 „Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
Whoso is foolish, let him turn aside to me: and to them that want understanding she says,
5 „Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
Come, eat of my bread, and drink wine which I have mingled for you.
6 Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
Leave folly, that ye may reign for ever; and seek wisdom, and improve understanding by knowledge.
7 Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
He that reproves evil [men] shall get dishonour to himself; and he that rebukes an ungodly [man] shall disgrace himself.
8 Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
Rebuke not evil [men], lest they should hate thee: rebuke a wise [man], and he will love thee.
9 Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
Give an opportunity to a wise [man], and he will be wiser: instruct a just man, and he will receive more [instruction].
10 Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding: for to know the law is [the character] of a sound mind.
11 Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
For in this way thou shalt live long, and years of thy life shall be added to thee.
12 Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
Son, if thou be wise for thyself, thou shalt also be wise for thy neighbours; and if thou shouldest prove wicked, thou alone wilt bear the evil. He that stays himself upon falsehoods, attempts to rule the winds, and the same will pursue birds in their fight: for he has forsaken the ways of his own vineyard, and he has caused the axles of his own husbandry to go astray; and he goes through a dry desert, and a [land] appointed to drought, and he gathers barrenness with his hands.
13 Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
A foolish and bold woman, who knows not modesty, comes to want a morsel.
14 Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
She sits at the doors of her house, on a seat openly in the streets,
15 ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
calling to passers by, and to those that are going right on their ways;
16 „Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
[saying], Whoso is most senseless of you, let him turn aside to me; and I exhort those that want prudence, saying,
17 „Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
Take and enjoy secret bread, and the sweet water of theft.
18 Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol h7585)
But he knows that mighty men die by her, and he falls in with a snare of hell. (Sheol h7585)

< Провербеле 9 >