< Провербеле 9 >
1 Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
De opperste Wijsheid heeft Haar huis gebouwd; Zij heeft Haar zeven pilaren gehouwen.
2 шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
Zij heeft Haar slachtvee geslacht. Zij heeft Haar wijn gemengd; ook heeft Zij Haar tafel toegericht.
3 шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
Zij heeft Haar dienstmaagden uitgezonden; Zij nodigt op de tinnen van de hoogten der stad:
4 „Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts! Tot de verstandeloze zegt Zij:
5 „Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
Komt, eet van Mijn brood, en drinkt van den wijn, dien Ik gemengd heb.
6 Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
Verlaat de slechtigheden, en leeft; en treedt in den weg des verstands.
7 Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
Wie den spotter tuchtigt, behaalt zich schande; en die den goddeloze bestraft, zijn schandvlek.
8 Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
Bestraf den spotter niet, opdat hij u niet hate; bestraf den wijze, en hij zal u liefhebben.
9 Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
Leer den wijze, zo zal hij nog wijzer worden; onderwijs den rechtvaardige, zo zal hij in leer toenemen.
10 Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid, en de wetenschap der heiligen is verstand.
11 Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
12 Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
Indien gij wijs zijt, gij zijt wijs voor uzelven; en zijt gij een spotter, gij zult het alleen dragen.
13 Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
Een zotte vrouw is woelachtig, de slechtigheid zelve, en weet niet met al.
14 Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
En zij zit aan de deur van haar huis, op een stoel, op de hoge plaatsen der stad;
15 ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
Om te roepen degenen, die op den weg voorbijgaan, die hun paden recht maken, zeggende:
16 „Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts; en tot den verstandeloze zegt zij:
17 „Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
De gestolen wateren zijn zoet, en het verborgen brood is liefelijk.
18 Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol )
Maar hij weet niet, dat aldaar doden zijn; haar genoden zijn in de diepten der hel. (Sheol )