< Провербеле 9 >

1 Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
2 шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
3 шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
4 „Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
5 „Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
6 Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
7 Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
8 Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
9 Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
10 Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
11 Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
12 Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
13 Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
愚昧的婦人喧嚷; 她是愚蒙,一無所知。
14 Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
15 ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
呼叫過路的, 就是直行其道的人,
16 „Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
17 „Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
18 Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol h7585)
人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol h7585)

< Провербеле 9 >