< Провербеле 9 >

1 Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
2 шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
3 шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
4 „Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
5 „Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
6 Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
7 Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
8 Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
9 Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
10 Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
11 Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
12 Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
13 Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
14 Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
15 ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
呼叫过路的, 就是直行其道的人,
16 „Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
17 „Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
18 Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol h7585)
人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol h7585)

< Провербеле 9 >