< Провербеле 8 >

1 Ну стригэ ынцелепчуня ши ну-шь ыналцэ причеперя гласул?
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 Еа се ашазэ сус, пе ынэлцимь, афарэ пе друм, ла рэспынтий,
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 ши стригэ лынгэ порць, ла интраря четэций, ла интраря порцилор:
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 „Оаменилор, кэтре вой стриг ши спре фиий оаменилор се ындряптэ гласул меу.
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Ынвэцаци-вэ минте, проштилор, ши ынцелепцици-вэ, небунилор!
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Аскултаць, кэч ам лукрурь марь де спус ши бузеле ми се дескид ка сэ ынвеце пе алций че есте дрепт!
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 Кэч гура мя вестеште адевэрул ши бузеле меле урэск минчуна!
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Тоате кувинтеле гурий меле сунт дрепте, н-ау нимик неадевэрат, нич сучит ын еле.
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 Тоате сунт лэмурите пентру чел причепут ши дрепте пентру чей че ау гэсит штиинца.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Примиць май деграбэ ынвэцэтуриле меле декыт арӂинтул ши май деграбэ штиинца декыт аурул скумп.
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 Кэч ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле ши ничун лукру де прец ну се поате асемуи ку еа.
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 Еу, ынцелепчуня, ам ка локуинцэ минтя ши пот нэскочи челе май кибзуите планурь.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 Фрика де Домнул есте урыря рэулуй; труфия ши мындрия, пуртаря ря ши гура минчиноасэ – ятэ че урэск еу.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 Де ла мине вин сфатул ши избында, еу сунт причеперя, а мя есте путеря.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Прин мине ымпэрэцеск ымпэраций ши дау воевозий порунчь дрепте.
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 Прин мине кырмуеск дрегэторий ши май-марий, тоць жудекэторий пэмынтулуй.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 Еу юбеск пе чей че мэ юбеск, ши чей че мэ каутэ ку тот динадинсул мэ гэсеск.
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 Ку мине сунт богэция ши слава, авуцииле трайниче ши дрептатя.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 Родул меу есте май бун декыт аурул чел май курат ши венитул меу ынтрече арӂинтул чел май алес.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Еу умблу пе каля невиновэцией, пе мижлокул кэрэрилор неприхэнирий,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 ка сэ дау о адевэратэ моштенире челор че мэ юбеск ши сэ ле умплу вистиерииле.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 Домнул м-а фэкут чя динтый динтре лукрэриле Луй, ынаинтя челор май векь лукрэрь але Луй.
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 Еу ам фост ашезатэ дин вешничие, ынаинте де орьче ынчепут, ынаинте де а фи пэмынтул.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 Ам фост нэскутэ кынд ынкэ ну ерау адынкурь, нич извоаре ынкэркате ку апе;
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 ам фост нэскутэ ынаинте де ынтэриря мунцилор, ынаинте де а фи дялуриле,
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 кынд ну ерау ынкэ нич пэмынтул, нич кымпииле, нич чя динтый фэрымэ дин пулберя лумий.
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 Кынд а ынтокмит Домнул черуриле, еу ерам де фацэ; кынд а трас о заре пе фаца адынкулуй,
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 кынд а пиронит норий сус ши кынд ау цышнит ку путере извоареле адынкулуй,
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 кынд а пус ун хотар мэрий, ка апеле сэ ну трякэ песте порунка Луй, кынд а пус темелииле пэмынтулуй,
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 еу ерам мештерул Луй, ла лукру лынгэ Ел, ши ын тоате зилеле ерам десфэтаря Луй, жукынд неынчетат ынаинтя Луй,
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 жукынд пе ротоколул пэмынтулуй Сэу ши гэсинду-мь плэчеря ын фиий оаменилор.
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ, кэч фериче де чей че пэзеск кэиле меле!
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Аскултаць ынвэцэтура, ка сэ вэ фачець ынцелепць, ши ну лепэдаць сфатул меу!
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Фериче де омул каре м-аскултэ, каре вегязэ зилник ла порциле меле ши пэзеште прагул уший меле!
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 Кэч чел че мэ гэсеште, гэсеште вяца ши капэтэ бунэвоинца Домнулуй.
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 Дар чел че пэкэтуеште ымпотрива мя ышь ватэмэ суфлетул сэу; тоць чей че мэ урэск пе мине юбеск моартя.”
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”

< Провербеле 8 >