< Провербеле 8 >
1 Ну стригэ ынцелепчуня ши ну-шь ыналцэ причеперя гласул?
智慧豈不呼叫? 聰明豈不發聲?
2 Еа се ашазэ сус, пе ынэлцимь, афарэ пе друм, ла рэспынтий,
她在道旁高處的頂上, 在十字路口站立,
3 ши стригэ лынгэ порць, ла интраря четэций, ла интраря порцилор:
在城門旁,在城門口, 在城門洞,大聲說:
4 „Оаменилор, кэтре вой стриг ши спре фиий оаменилор се ындряптэ гласул меу.
眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
5 Ынвэцаци-вэ минте, проштилор, ши ынцелепцици-вэ, небунилор!
說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明; 愚昧人哪,你們當心裏明白。
6 Аскултаць, кэч ам лукрурь марь де спус ши бузеле ми се дескид ка сэ ынвеце пе алций че есте дрепт!
你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
7 Кэч гура мя вестеште адевэрул ши бузеле меле урэск минчуна!
我的口要發出真理; 我的嘴憎惡邪惡。
8 Тоате кувинтеле гурий меле сунт дрепте, н-ау нимик неадевэрат, нич сучит ын еле.
我口中的言語都是公義, 並無彎曲乖僻。
9 Тоате сунт лэмурите пентру чел причепут ши дрепте пентру чей че ау гэсит штиинца.
有聰明的,以為明顯, 得知識的,以為正直。
10 Примиць май деграбэ ынвэцэтуриле меле декыт арӂинтул ши май деграбэ штиинца декыт аурул скумп.
你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
11 Кэч ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле ши ничун лукру де прец ну се поате асемуи ку еа.
因為智慧比珍珠更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
12 Еу, ынцелепчуня, ам ка локуинцэ минтя ши пот нэскочи челе май кибзуите планурь.
我-智慧以靈明為居所, 又尋得知識和謀略。
13 Фрика де Домнул есте урыря рэулуй; труфия ши мындрия, пуртаря ря ши гура минчиноасэ – ятэ че урэск еу.
敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
14 Де ла мине вин сфатул ши избында, еу сунт причеперя, а мя есте путеря.
我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
15 Прин мине ымпэрэцеск ымпэраций ши дау воевозий порунчь дрепте.
帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
16 Прин мине кырмуеск дрегэторий ши май-марий, тоць жудекэторий пэмынтулуй.
王子和首領, 世上一切的審判官,都是藉我掌權。
17 Еу юбеск пе чей че мэ юбеск, ши чей че мэ каутэ ку тот динадинсул мэ гэсеск.
愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
18 Ку мине сунт богэция ши слава, авуцииле трайниче ши дрептатя.
豐富尊榮在我; 恆久的財並公義也在我。
19 Родул меу есте май бун декыт аурул чел май курат ши венитул меу ынтрече арӂинтул чел май алес.
我的果實勝過黃金,強如精金; 我的出產超乎高銀。
20 Еу умблу пе каля невиновэцией, пе мижлокул кэрэрилор неприхэнирий,
我在公義的道上走, 在公平的路中行,
21 ка сэ дау о адевэратэ моштенире челор че мэ юбеск ши сэ ле умплу вистиерииле.
使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
22 Домнул м-а фэкут чя динтый динтре лукрэриле Луй, ынаинтя челор май векь лукрэрь але Луй.
在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
23 Еу ам фост ашезатэ дин вешничие, ынаинте де орьче ынчепут, ынаинте де а фи пэмынтул.
從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Ам фост нэскутэ кынд ынкэ ну ерау адынкурь, нич извоаре ынкэркате ку апе;
沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
25 ам фост нэскутэ ынаинте де ынтэриря мунцилор, ынаинте де а фи дялуриле,
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 кынд ну ерау ынкэ нич пэмынтул, нич кымпииле, нич чя динтый фэрымэ дин пулберя лумий.
耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
27 Кынд а ынтокмит Домнул черуриле, еу ерам де фацэ; кынд а трас о заре пе фаца адынкулуй,
他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
28 кынд а пиронит норий сус ши кынд ау цышнит ку путере извоареле адынкулуй,
上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
29 кынд а пус ун хотар мэрий, ка апеле сэ ну трякэ песте порунка Луй, кынд а пус темелииле пэмынтулуй,
為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
30 еу ерам мештерул Луй, ла лукру лынгэ Ел, ши ын тоате зилеле ерам десфэтаря Луй, жукынд неынчетат ынаинтя Луй,
那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
31 жукынд пе ротоколул пэмынтулуй Сэу ши гэсинду-мь плэчеря ын фиий оаменилор.
踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
32 Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ, кэч фериче де чей че пэзеск кэиле меле!
眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
33 Аскултаць ынвэцэтура, ка сэ вэ фачець ынцелепць, ши ну лепэдаць сфатул меу!
要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
34 Фериче де омул каре м-аскултэ, каре вегязэ зилник ла порциле меле ши пэзеште прагул уший меле!
聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
35 Кэч чел че мэ гэсеште, гэсеште вяца ши капэтэ бунэвоинца Домнулуй.
因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
36 Дар чел че пэкэтуеште ымпотрива мя ышь ватэмэ суфлетул сэу; тоць чей че мэ урэск пе мине юбеск моартя.”
得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。