< Провербеле 7 >

1 Фиуле, пэстрязэ кувинтеле меле ши цине ла тине сфатуриле меле!
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Цине сфатуриле меле ши вей трэи; пэзеште ынвэцэтуриле меле ка лумина окилор!
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Лягэ-ле ла деӂете, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Зи ынцелепчуний: „Ту ешть сора мя!” Ши нумеште причеперя приетена та,
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 ка сэ те феряскэ де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ кувинте адеменитоаре.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 Стэтям ла ферястра касей меле ши мэ уйтам прин зэбреле.
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 Ам зэрит принтре чей неынчеркаць, ам вэзут принтре тинерь пе ун бэят фэрэ минте.
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 Тречя пе улицэ, ла колцул унде стэтя уна дин ачесте стрэине, ши а апукат пе каля каре дучя спре локуинца ей.
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 Ера ын амург, сяра, ын ноаптя нягрэ ши ынтунекоасэ.
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 Ши ятэ кэ й-а алергат ынаинте о фемее ымбрэкатэ ка о курвэ ши ку инима ширятэ.
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 Ера бунэ де гурэ ши фэрэ астымпэр; пичоареле ну-й путяу ста акасэ:
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 кынд ын улицэ, кынд ын пеце, пе ла тоате колцуриле стэтя ла пындэ.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 Еа л-а ымбрэцишат ши л-а сэрутат ши, ку о фацэ фэрэ рушине, й-а зис:
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 „Ерам датоаре ку о жертфэ де мулцумире, азь мь-ам ымплинит журуинцеле.
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 Де ачея ць-ам ешит ынаинте, сэ те каут, ши те-ам ши гэсит.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 Мь-ам ымподобит патул ку ынвелиторь, ку аштернут де пынзетурь дин Еӂипт;
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 мь-ам стропит аштернутул ку смирнэ, алое ши скорцишоарэ.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Вино, сэ не ымбэтэм де драгосте пынэ диминяцэ, сэ не десфэтэм ку дезмердэрь!
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 Кэч бэрбатул меу ну есте акасэ, а плекат ынтр-о кэлэторие лунгэ,
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 а луат ку ел сакул ку бань ши ну се ва ынтоарче акасэ декыт ла луна ноуэ.”
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 Тот ворбинду-й, еа л-а адеменит ши л-а атрас ку бузеле ей адеменитоаре.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 Деодатэ, а ынчепут сэ мяргэ дупэ еа, ка боул каре се дуче ла мэчелэрие, ка ун черб каре аляргэ спре курсэ,
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 ка пасэря каре дэ бузна ын лац, фэрэ сэ штие кэ о ва коста вяца, пынэ че сэӂята ый стрэпунӂе фикатул.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ ши луаць аминте ла кувинтеле гурий меле!
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Сэ ну ци се абатэ инима спре каля уней асеменя фемей, ну те рэтэчи пе кэрэриле ей.
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 Кэч еа а фэкут сэ кадэ мулте жертфе ши мулць сунт чей пе каре й-а учис еа.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 Каса ей есте друмул спре Локуинца морцилор, друмул каре кобоарэ спре локашуриле морций. (Sheol h7585)
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol h7585)

< Провербеле 7 >