< Провербеле 6 >

1 Фиуле, дакэ те-ай пус кезаш пентру апроапеле тэу, дакэ те-ай принс пентру алтул,
Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
2 дакэ ешть легат прин фэгэдуинца гурий тале, дакэ ешть принс де кувинтеле гурий тале,
Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
3 фэ тотушь лукрул ачеста, фиуле: дезлягэ-те, кэч ай кэзут ын мына апроапелуй тэу! Де ачея ду-те, арункэ-те ку фаца ла пэмынт ши стэруеште де ел!
Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
4 Ну да сомн окилор тэй, нич аципире плеоапелор тале!
Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
5 Скапэ дин мына луй кум скапэ кэприоара дин мына вынэторулуй ши ка пасэря дин мына пэсэрарулуй!…
Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
6 Ду-те ла фурникэ, ленешуле; уйтэ-те ку бэгаре де сямэ ла кэиле ей ши ынцелепцеште-те!
Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
7 Еа н-аре нич кэпетение, нич привегетор, нич стэпын,
Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
8 тотушь ышь прегэтеште храна вара ши стрынӂе де-але мынкэрий ын тимпул сечеришулуй.
Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
9 Пынэ кынд вей ста кулкат, ленешуле? Кынд те вей скула дин сомнул тэу?
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
10 Сэ май дормь пуцин, сэ май аципешть пуцин, сэ май ынкручишезь пуцин мыниле ка сэ дормь!…
Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
11 Ши сэрэчия вине песте тине ка ун хоц ши липса, ка ун ом ынармат.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
12 Омул де нимик, омул нелеӂюит, умблэ ку неадевэрул ын гурэ,
Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
13 клипеште дин окь, дэ дин пичор ши фаче семне ку деӂетеле.
Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
14 Рэутатя есте ын инима луй, урзеште лукрурь реле ынтруна ши стырнеште чертурь.
Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
15 Де ачея, нимичиря ый ва вени пе неаштептате; ва фи здробит деодатэ ши фэрэ ляк.
Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
16 Шасе лукрурь урэште Домнул ши кяр шапте Ый сунт урыте:
Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
17 окий труфашь, лимба минчиноасэ, мыниле каре варсэ сынӂе невиноват,
Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
18 инима каре урзеште планурь нелеӂюите, пичоареле каре аляргэ репеде ла рэу,
Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
19 марторул минчинос, каре спуне минчунь, ши чел че стырнеште чертурь ынтре фраць.
Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
20 Фиуле, пэзеште сфатуриле татэлуй тэу ши ну лепэда ынвэцэтура мамей тале:
Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
21 лягэ-ле некурмат ла инимэ, атырнэ-ле де гыт!
Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
22 Еле те вор ынсоци ын мерсул тэу, те вор пэзи ын пат ши ыць вор ворби ла дештептаре.
Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
23 Кэч сфатул есте о канделэ, ынвэцэтура есте о луминэ, яр ындемнул ши мустраря сунт каля веций.
Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
24 Еле те вор фери де фемея стрикатэ, де лимба адеменитоаре а челей стрэине.
Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
25 Н-о пофти ын инима та пентру фрумусеця ей ши ну те лэса адеменит де плеоапеле ей!
Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
26 Кэч пентру о фемее курвэ, омул ажунӂе де ну май рэмыне декыт ку о букатэ де пыне, ши фемея мэритатэ ынтинде о курсэ унуй суфлет скумп.
Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
27 Поате чинева сэ я фок ын сын фэрэ сэ и се априндэ хайнеле?
Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
28 Сау поате мерӂе чинева пе кэрбунь априншь фэрэ сэ-й ардэ пичоареле?
Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
29 Тот аша есте ши ку чел че се дуче ла неваста апроапелуй сэу: орьчине се атинӂе де еа ну ва рэмыне непедепсит.
Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
30 Хоцул ну есте урӂисит кынд фурэ ка сэ-шь потоляскэ фоамя, кэч ый есте фоаме.
Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
31 Ши, дакэ есте принс, требуе сэ дя ынапой ыншептит, сэ дя кяр тот че аре ын касэ.
Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
32 Дар чел че прякурвеште ку о фемее есте ун ом фэрэ минте; сингур ышь перде вяца чине фаче аша.
Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
33 Ну ва авя декыт ранэ ши рушине ши окара ну и се ва штерӂе.
Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
34 Кэч ӂелозия ынфурие пе ун бэрбат, ши н-аре милэ ын зиуа рэзбунэрий;
Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
35 ну се уйтэ ла ничун прец де рэскумпэраре ши ну се ласэ ындуплекат нич кяр де чел май маре дар.
Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.

< Провербеле 6 >