< Провербеле 5 >
1 Фиуле, я аминте ла ынцелепчуня мя ши плякэ урекя ла ынвэцэтура мя,
Min son, gif akt uppå mina vishet, böj din öron till mina läro;
2 ка сэ фий ку кибзуинцэ ши бузеле тале сэ айбэ куноштинцэ.
Att du må behålla god råd, och din mun veta beskedlighet.
3 Кэч бузеле фемеий стрэине стрекоарэ мьере ши черул гурий ей есте май лунекос декыт унтделемнул,
Ty ene skökos läppar äro en hannogskaka, och hennes hals är halare än olja;
4 дар ла урмэ есте амарэ ка пелинул, аскуцитэ ка о сабие ку доуэ тэишурь.
Men framdeles bäsk som malört, och skarp såsom ett tveeggadt svärd.
5 Пичоареле ей кобоарэ ла моарте, паший ей дау ын Локуинца морцилор. (Sheol )
Hennes fötter löpa neder till döden; hennes råd gånger få helvetet. (Sheol )
6 Аша кэ еа ну поате гэси каля веций, рэтэчеште ын кэиле ей ши ну штие унде мерӂе.
Hon går icke rätt fram på lifsens väg; ostadig äro hennes steg, så att hon icke vet hvart hon går.
7 Ши акум, фиуле, аскултэ-мэ ши ну те абате де ла кувинтеле гурий меле:
Så hörer mig nu, min barn, och viker icke ifrå mins muns tal.
8 депэртязэ-те де друмул каре дуче ла еа ши ну те апропия де уша касей ей,
Låt dina vägar vara fjerran ifrå henne, och nalkas intet intill hennes husdörr;
9 ка ну кумва сэ-ць дай алтора влага та ши унуй ом фэрэ милэ аний тэй,
Att du icke skall gifva dina äro dem främmandom, och din år dem grymma;
10 ка ну кумва ниште стрэинь сэ се сатуре де аверя та ши ту сэ те трудешть пентру каса алтуя,
Att främmande icke skola mätta sig af dine förmågo, och ditt arbete icke vara uti ens annars hus;
11 ка ну кумва сэ ӂемь, ла урмэ, кынд карня ши трупул ци се вор истови
Och du måtte framdeles sucka, när du ditt lif och gods förtärt hafver;
12 ши сэ зичь: „Кум ам путут еу сэ урэск чертаря ши кум а диспрецуит инима мя мустраря?
Och säga: Ack! huru hafver jag hatat tuktan, och mitt hjerta straff försmått;
13 Кум ам путут сэ н-аскулт гласул ынвэцэторилор мей ши сэ ну яу аминте ла чей че мэ ынвэцау?
Och hafver icke lydt mina lärares röst, och icke böjt min öron till dem som mig lärde?
14 Кыт пе че сэ мэ ненороческ де тот ын мижлокул попорулуй ши адунэрий!”
Jag är fulltnär i all olycko kommen, att jag den meniga hopen och sällskapet följt hafver.
15 Бя апэ дин фынтына та ши дин извоареле пуцулуй тэу!
Drick vatten utaf dina gropar, och hvad af dinom brunn utflyter.
16 Че, врей сэ ци се версе извоареле афарэ? Ши сэ-ць кургэ рыуриле пе пецеле де обште?
Låt dina källor utflyta, och vattubäckerna uppå gatorna;
17 Ласэ-ле сэ фие нумай пентру тине, ши ну пентру стрэиний де лынгэ тине.
Men haf du dem allena, och ingen främmande med dig.
18 Изворул тэу сэ фие бинекувынтат ши букурэ-те де неваста тинереций тале!
Din brunn vare välsignad, och gläd dig af dins ungdoms hustru.
19 Чербоайкэ юбитэ, кэприоарэ плэкутэ: фий ымбэтат тот тимпул де дрэгэлэшииле ей, фий ындрэгостит некурмат де драгостя ей!
Hon är ljuflig såsom en hind, och täck såsom en rå; låt hennes kärlek alltid mätta dig, och förlusta dig alltid uti hennes kärlek.
20 Ши пентру че, фиуле, ай фи ындрэгостит де о стрэинэ ши ай ымбрэциша сынул уней некуноскуте?
Min son, hvi vill du förlusta dig med en främmande, och famntager ens annars?
21 Кэч кэиле омулуй сунт лэмурите ынаинтя окилор Домнулуй ши Ел веде тоате кэрэриле луй.
Ty hvars och ens mans vägar äro för Herranom, och han mäter alla deras gångar.
22 Чел рэу есте принс ын ынсешь нелеӂюириле луй ши есте апукат де легэтуриле пэкатулуй луй.
Dens ogudaktigas misshandel skall gripa honom, och med sina synders snaro skall han hållen varda.
23 Ел ва мури дин липсэ де ынфрынаре, се ва потикни дин пря мулта луй небуние.
Han skall dö, derföre att han icke vill låta lära sig, och för sin stora dårskaps skull vill fara.