< Провербеле 5 >

1 Фиуле, я аминте ла ынцелепчуня мя ши плякэ урекя ла ынвэцэтура мя,
Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
2 ка сэ фий ку кибзуинцэ ши бузеле тале сэ айбэ куноштинцэ.
Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
3 Кэч бузеле фемеий стрэине стрекоарэ мьере ши черул гурий ей есте май лунекос декыт унтделемнул,
Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
4 дар ла урмэ есте амарэ ка пелинул, аскуцитэ ка о сабие ку доуэ тэишурь.
Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
5 Пичоареле ей кобоарэ ла моарте, паший ей дау ын Локуинца морцилор. (Sheol h7585)
Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol h7585)
6 Аша кэ еа ну поате гэси каля веций, рэтэчеште ын кэиле ей ши ну штие унде мерӂе.
Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
7 Ши акум, фиуле, аскултэ-мэ ши ну те абате де ла кувинтеле гурий меле:
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 депэртязэ-те де друмул каре дуче ла еа ши ну те апропия де уша касей ей,
Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
9 ка ну кумва сэ-ць дай алтора влага та ши унуй ом фэрэ милэ аний тэй,
Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
10 ка ну кумва ниште стрэинь сэ се сатуре де аверя та ши ту сэ те трудешть пентру каса алтуя,
Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
11 ка ну кумва сэ ӂемь, ла урмэ, кынд карня ши трупул ци се вор истови
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 ши сэ зичь: „Кум ам путут еу сэ урэск чертаря ши кум а диспрецуит инима мя мустраря?
Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
13 Кум ам путут сэ н-аскулт гласул ынвэцэторилор мей ши сэ ну яу аминте ла чей че мэ ынвэцау?
Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
14 Кыт пе че сэ мэ ненороческ де тот ын мижлокул попорулуй ши адунэрий!”
Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
15 Бя апэ дин фынтына та ши дин извоареле пуцулуй тэу!
Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
16 Че, врей сэ ци се версе извоареле афарэ? Ши сэ-ць кургэ рыуриле пе пецеле де обште?
Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
17 Ласэ-ле сэ фие нумай пентру тине, ши ну пентру стрэиний де лынгэ тине.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Изворул тэу сэ фие бинекувынтат ши букурэ-те де неваста тинереций тале!
Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
19 Чербоайкэ юбитэ, кэприоарэ плэкутэ: фий ымбэтат тот тимпул де дрэгэлэшииле ей, фий ындрэгостит некурмат де драгостя ей!
Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
20 Ши пентру че, фиуле, ай фи ындрэгостит де о стрэинэ ши ай ымбрэциша сынул уней некуноскуте?
¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Кэч кэиле омулуй сунт лэмурите ынаинтя окилор Домнулуй ши Ел веде тоате кэрэриле луй.
Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
22 Чел рэу есте принс ын ынсешь нелеӂюириле луй ши есте апукат де легэтуриле пэкатулуй луй.
Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 Ел ва мури дин липсэ де ынфрынаре, се ва потикни дин пря мулта луй небуние.
Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.

< Провербеле 5 >