< Провербеле 5 >

1 Фиуле, я аминте ла ынцелепчуня мя ши плякэ урекя ла ынвэцэтура мя,
Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
2 ка сэ фий ку кибзуинцэ ши бузеле тале сэ айбэ куноштинцэ.
Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
3 Кэч бузеле фемеий стрэине стрекоарэ мьере ши черул гурий ей есте май лунекос декыт унтделемнул,
Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
4 дар ла урмэ есте амарэ ка пелинул, аскуцитэ ка о сабие ку доуэ тэишурь.
Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
5 Пичоареле ей кобоарэ ла моарте, паший ей дау ын Локуинца морцилор. (Sheol h7585)
Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol h7585)
6 Аша кэ еа ну поате гэси каля веций, рэтэчеште ын кэиле ей ши ну штие унде мерӂе.
Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
7 Ши акум, фиуле, аскултэ-мэ ши ну те абате де ла кувинтеле гурий меле:
E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
8 депэртязэ-те де друмул каре дуче ла еа ши ну те апропия де уша касей ей,
Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
9 ка ну кумва сэ-ць дай алтора влага та ши унуй ом фэрэ милэ аний тэй,
Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
10 ка ну кумва ниште стрэинь сэ се сатуре де аверя та ши ту сэ те трудешть пентру каса алтуя,
Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
11 ка ну кумва сэ ӂемь, ла урмэ, кынд карня ши трупул ци се вор истови
E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
12 ши сэ зичь: „Кум ам путут еу сэ урэск чертаря ши кум а диспрецуит инима мя мустраря?
E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
13 Кум ам путут сэ н-аскулт гласул ынвэцэторилор мей ши сэ ну яу аминте ла чей че мэ ынвэцау?
E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
14 Кыт пе че сэ мэ ненороческ де тот ын мижлокул попорулуй ши адунэрий!”
Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Бя апэ дин фынтына та ши дин извоареле пуцулуй тэу!
Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
16 Че, врей сэ ци се версе извоареле афарэ? Ши сэ-ць кургэ рыуриле пе пецеле де обште?
Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
17 Ласэ-ле сэ фие нумай пентру тине, ши ну пентру стрэиний де лынгэ тине.
Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
18 Изворул тэу сэ фие бинекувынтат ши букурэ-те де неваста тинереций тале!
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
19 Чербоайкэ юбитэ, кэприоарэ плэкутэ: фий ымбэтат тот тимпул де дрэгэлэшииле ей, фий ындрэгостит некурмат де драгостя ей!
[Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
20 Ши пентру че, фиуле, ай фи ындрэгостит де о стрэинэ ши ай ымбрэциша сынул уней некуноскуте?
E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
21 Кэч кэиле омулуй сунт лэмурите ынаинтя окилор Домнулуй ши Ел веде тоате кэрэриле луй.
Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
22 Чел рэу есте принс ын ынсешь нелеӂюириле луй ши есте апукат де легэтуриле пэкатулуй луй.
O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
23 Ел ва мури дин липсэ де ынфрынаре, се ва потикни дин пря мулта луй небуние.
Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.

< Провербеле 5 >