< Провербеле 5 >
1 Фиуле, я аминте ла ынцелепчуня мя ши плякэ урекя ла ынвэцэтура мя,
[Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam:
2 ка сэ фий ку кибзуинцэ ши бузеле тале сэ айбэ куноштинцэ.
ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris;
3 Кэч бузеле фемеий стрэине стрекоарэ мьере ши черул гурий ей есте май лунекос декыт унтделемнул,
favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur ejus:
4 дар ла урмэ есте амарэ ка пелинул, аскуцитэ ка о сабие ку доуэ тэишурь.
novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
5 Пичоареле ей кобоарэ ла моарте, паший ей дау ын Локуинца морцилор. (Sheol )
Pedes ejus descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol )
6 Аша кэ еа ну поате гэси каля веций, рэтэчеште ын кэиле ей ши ну штие унде мерӂе.
Per semitam vitæ non ambulant; vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
7 Ши акум, фиуле, аскултэ-мэ ши ну те абате де ла кувинтеле гурий меле:
Nunc ergo fili mi, audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
8 депэртязэ-те де друмул каре дуче ла еа ши ну те апропия де уша касей ей,
Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus ejus.
9 ка ну кумва сэ-ць дай алтора влага та ши унуй ом фэрэ милэ аний тэй,
Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli:
10 ка ну кумва ниште стрэинь сэ се сатуре де аверя та ши ту сэ те трудешть пентру каса алтуя,
ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
11 ка ну кумва сэ ӂемь, ла урмэ, кынд карня ши трупул ци се вор истови
et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
12 ши сэ зичь: „Кум ам путут еу сэ урэск чертаря ши кум а диспрецуит инима мя мустраря?
Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
13 Кум ам путут сэ н-аскулт гласул ынвэцэторилор мей ши сэ ну яу аминте ла чей че мэ ынвэцау?
nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
14 Кыт пе че сэ мэ ненороческ де тот ын мижлокул попорулуй ши адунэрий!”
pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
15 Бя апэ дин фынтына та ши дин извоареле пуцулуй тэу!
Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui;
16 Че, врей сэ ци се версе извоареле афарэ? Ши сэ-ць кургэ рыуриле пе пецеле де обште?
deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
17 Ласэ-ле сэ фие нумай пентру тине, ши ну пентру стрэиний де лынгэ тине.
Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
18 Изворул тэу сэ фие бинекувынтат ши букурэ-те де неваста тинереций тале!
Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ.
19 Чербоайкэ юбитэ, кэприоарэ плэкутэ: фий ымбэтат тот тимпул де дрэгэлэшииле ей, фий ындрэгостит некурмат де драгостя ей!
Cerva carissima, et gratissimus hinnulus: ubera ejus inebrient te in omni tempore; in amore ejus delectare jugiter.
20 Ши пентру че, фиуле, ай фи ындрэгостит де о стрэинэ ши ай ымбрэциша сынул уней некуноскуте?
Quare seduceris, fili mi, ab aliena, et foveris in sinu alterius?
21 Кэч кэиле омулуй сунт лэмурите ынаинтя окилор Домнулуй ши Ел веде тоате кэрэриле луй.
Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus ejus considerat.
22 Чел рэу есте принс ын ынсешь нелеӂюириле луй ши есте апукат де легэтуриле пэкатулуй луй.
Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
23 Ел ва мури дин липсэ де ынфрынаре, се ва потикни дин пря мулта луй небуние.
Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.]