< Провербеле 5 >

1 Фиуле, я аминте ла ынцелепчуня мя ши плякэ урекя ла ынвэцэтура мя,
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聰明に傾け
2 ка сэ фий ку кибзуинцэ ши бузеле тале сэ айбэ куноштинцэ.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 Кэч бузеле фемеий стрэине стрекоарэ мьере ши черул гурий ей есте май лунекос декыт унтделемнул,
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 дар ла урмэ есте амарэ ка пелинул, аскуцитэ ка о сабие ку доуэ тэишурь.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Пичоареле ей кобоарэ ла моарте, паший ей дау ын Локуинца морцилор. (Sheol h7585)
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
6 Аша кэ еа ну поате гэси каля веций, рэтэчеште ын кэиле ей ши ну штие унде мерӂе.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Ши акум, фиуле, аскултэ-мэ ши ну те абате де ла кувинтеле гурий меле:
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 депэртязэ-те де друмул каре дуче ла еа ши ну те апропия де уша касей ей,
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 ка ну кумва сэ-ць дай алтора влага та ши унуй ом фэрэ милэ аний тэй,
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 ка ну кумва ниште стрэинь сэ се сатуре де аверя та ши ту сэ те трудешть пентру каса алтуя,
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の勞苦は他人の家にあらん
11 ка ну кумва сэ ӂемь, ла урмэ, кынд карня ши трупул ци се вор истови
終にいたりて汝の身なんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 ши сэ зичь: „Кум ам путут еу сэ урэск чертаря ши кум а диспрецуит инима мя мустраря?
われ敎をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 Кум ам путут сэ н-аскулт гласул ынвэцэторилор мей ши сэ ну яу аминте ла чей че мэ ынвэцау?
我が師の聲をきかず 我を敎ふる者に耳を傾けず
14 Кыт пе че сэ мэ ненороческ де тот ын мижлокул попорулуй ши адунэрий!”
あつまりの中會衆のうちにてほとんど諸の惡に陷れりと
15 Бя апэ дин фынтына та ши дин извоареле пуцулуй тэу!
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Че, врей сэ ци се версе извоареле афарэ? Ши сэ-ць кургэ рыуриле пе пецеле де обште?
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Ласэ-ле сэ фие нумай пентру тине, ши ну пентру стрэиний де лынгэ тине.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Изворул тэу сэ фие бинекувынтат ши букурэ-те де неваста тинереций тале!
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 Чербоайкэ юбитэ, кэприоарэ плэкутэ: фий ымбэтат тот тимпул де дрэгэлэшииле ей, фий ындрэгостит некурмат де драгостя ей!
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 Ши пентру че, фиуле, ай фи ындрэгостит де о стрэинэ ши ай ымбрэциша сынул уней некуноскуте?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 Кэч кэиле омулуй сунт лэмурите ынаинтя окилор Домнулуй ши Ел веде тоате кэрэриле луй.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 Чел рэу есте принс ын ынсешь нелеӂюириле луй ши есте апукат де легэтуриле пэкатулуй луй.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の繩に繋る
23 Ел ва мури дин липсэ де ынфрынаре, се ва потикни дин пря мулта луй небуние.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし

< Провербеле 5 >