< Провербеле 5 >
1 Фиуле, я аминте ла ынцелепчуня мя ши плякэ урекя ла ынвэцэтура мя,
son: child my to/for wisdom my to listen [emph?] to/for understanding my to stretch ear your
2 ка сэ фий ку кибзуинцэ ши бузеле тале сэ айбэ куноштинцэ.
to/for to keep: guard plot and knowledge lips your to watch
3 Кэч бузеле фемеий стрэине стрекоарэ мьере ши черул гурий ей есте май лунекос декыт унтделемнул,
for honey to drip/prophesy lips be a stranger and smooth from oil palate her
4 дар ла урмэ есте амарэ ка пелинул, аскуцитэ ка о сабие ку доуэ тэишурь.
and end her bitter like/as wormwood sharp like/as sword lip: edge
5 Пичоареле ей кобоарэ ла моарте, паший ей дау ын Локуинца морцилор. (Sheol )
foot her to go down death hell: Sheol step her to grasp (Sheol )
6 Аша кэ еа ну поате гэси каля веций, рэтэчеште ын кэиле ей ши ну штие унде мерӂе.
way life lest to envy to shake track her not to know
7 Ши акум, фиуле, аскултэ-мэ ши ну те абате де ла кувинтеле гурий меле:
and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and not to turn aside: depart from word lip my
8 депэртязэ-те де друмул каре дуче ла еа ши ну те апропия де уша касей ей,
to remove from upon her way: journey your and not to present: come to(wards) entrance house: home her
9 ка ну кумва сэ-ць дай алтора влага та ши унуй ом фэрэ милэ аний тэй,
lest to give: give to/for another splendor your and year your to/for cruel
10 ка ну кумва ниште стрэинь сэ се сатуре де аверя та ши ту сэ те трудешть пентру каса алтуя,
lest to satisfy be a stranger strength your and toil your in/on/with house: home foreign
11 ка ну кумва сэ ӂемь, ла урмэ, кынд карня ши трупул ци се вор истови
and to groan in/on/with end your in/on/with to end: destroy flesh your and flesh your
12 ши сэ зичь: „Кум ам путут еу сэ урэск чертаря ши кум а диспрецуит инима мя мустраря?
and to say how? to hate discipline and argument to spurn heart my
13 Кум ам путут сэ н-аскулт гласул ынвэцэторилор мей ши сэ ну яу аминте ла чей че мэ ынвэцау?
and not to hear: hear in/on/with voice rain/teacher my and to/for to learn: teach me not to stretch ear my
14 Кыт пе че сэ мэ ненороческ де тот ын мижлокул попорулуй ши адунэрий!”
like/as little to be in/on/with all bad: evil in/on/with midst assembly and congregation
15 Бя апэ дин фынтына та ши дин извоареле пуцулуй тэу!
to drink water from pit your and to flow from midst well your
16 Че, врей сэ ци се версе извоареле афарэ? Ши сэ-ць кургэ рыуриле пе пецеле де обште?
to flow spring your outside [to] in/on/with street/plaza stream water
17 Ласэ-ле сэ фие нумай пентру тине, ши ну пентру стрэиний де лынгэ тине.
to be to/for you to/for alone you and nothing to/for be a stranger with you
18 Изворул тэу сэ фие бинекувынтат ши букурэ-те де неваста тинереций тале!
to be fountain your to bless and to rejoice from woman: wife youth your
19 Чербоайкэ юбитэ, кэприоарэ плэкутэ: фий ымбэтат тот тимпул де дрэгэлэшииле ей, фий ындрэгостит некурмат де драгостя ей!
doe lover and doe favor breast her to quench you in/on/with all time in/on/with love her to wander continually
20 Ши пентру че, фиуле, ай фи ындрэгостит де о стрэинэ ши ай ымбрэциша сынул уней некуноскуте?
and to/for what? to wander son: child my in/on/with be a stranger and to embrace bosom: embrace foreign
21 Кэч кэиле омулуй сунт лэмурите ынаинтя окилор Домнулуй ши Ел веде тоате кэрэриле луй.
for before eye LORD way: conduct man and all track his to envy
22 Чел рэу есте принс ын ынсешь нелеӂюириле луй ши есте апукат де легэтуриле пэкатулуй луй.
iniquity: crime his to capture him [obj] [the] wicked and in/on/with cord sin his to grasp
23 Ел ва мури дин липсэ де ынфрынаре, се ва потикни дин пря мулта луй небуние.
he/she/it to die in/on/with nothing discipline and in/on/with abundance folly his to wander