< Провербеле 5 >

1 Фиуле, я аминте ла ынцелепчуня мя ши плякэ урекя ла ынвэцэтура мя,
Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
2 ка сэ фий ку кибзуинцэ ши бузеле тале сэ айбэ куноштинцэ.
at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
3 Кэч бузеле фемеий стрэине стрекоарэ мьере ши черул гурий ей есте май лунекос декыт унтделемнул,
Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
4 дар ла урмэ есте амарэ ка пелинул, аскуцитэ ка о сабие ку доуэ тэишурь.
men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
5 Пичоареле ей кобоарэ ла моарте, паший ей дау ын Локуинца морцилор. (Sheol h7585)
hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
6 Аша кэ еа ну поате гэси каля веций, рэтэчеште ын кэиле ей ши ну штие унде мерӂе.
hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
7 Ши акум, фиуле, аскултэ-мэ ши ну те абате де ла кувинтеле гурий меле:
Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
8 депэртязэ-те де друмул каре дуче ла еа ши ну те апропия де уша касей ей,
Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
9 ка ну кумва сэ-ць дай алтора влага та ши унуй ом фэрэ милэ аний тэй,
at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
10 ка ну кумва ниште стрэинь сэ се сатуре де аверя та ши ту сэ те трудешть пентру каса алтуя,
at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
11 ка ну кумва сэ ӂемь, ла урмэ, кынд карня ши трупул ци се вор истови
så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
12 ши сэ зичь: „Кум ам путут еу сэ урэск чертаря ши кум а диспрецуит инима мя мустраря?
og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
13 Кум ам путут сэ н-аскулт гласул ынвэцэторилор мей ши сэ ну яу аминте ла чей че мэ ынвэцау?
så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
14 Кыт пе че сэ мэ ненороческ де тот ын мижлокул попорулуй ши адунэрий!”
Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
15 Бя апэ дин фынтына та ши дин извоареле пуцулуй тэу!
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
16 Че, врей сэ ци се версе извоареле афарэ? Ши сэ-ць кургэ рыуриле пе пецеле де обште?
lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
17 Ласэ-ле сэ фие нумай пентру тине, ши ну пентру стрэиний де лынгэ тине.
Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
18 Изворул тэу сэ фие бинекувынтат ши букурэ-те де неваста тинереций тале!
Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 Чербоайкэ юбитэ, кэприоарэ плэкутэ: фий ымбэтат тот тимпул де дрэгэлэшииле ей, фий ындрэгостит некурмат де драгостя ей!
den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
20 Ши пентру че, фиуле, ай фи ындрэгостит де о стрэинэ ши ай ымбрэциша сынул уней некуноскуте?
Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
21 Кэч кэиле омулуй сунт лэмурите ынаинтя окилор Домнулуй ши Ел веде тоате кэрэриле луй.
Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
22 Чел рэу есте принс ын ынсешь нелеӂюириле луй ши есте апукат де легэтуриле пэкатулуй луй.
den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
23 Ел ва мури дин липсэ де ынфрынаре, се ва потикни дин пря мулта луй небуние.
han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.

< Провербеле 5 >