< Провербеле 4 >
1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Låt din fot gå lika, så går du visst.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.