< Провербеле 4 >
1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
OID, hijos, la doctrina de un padre, y estad atentos para que conozcáis cordura.
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
Porque os doy buena enseñanza; no desamparéis mi ley.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
Porque yo fuí hijo de mi padre, delicado y único delante de mi madre.
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, guarda mis mandamientos, y vivirás:
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
No la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Engrandécela, y ella te engrandecerá: ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
Adorno de gracia dará á tu cabeza: corona de hermosura te entregará.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; y se te multiplicarán años de vida.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar.
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Ten el consejo, no lo dejes; guárdalo, porque eso es tu vida.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
No entres por la vereda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Desampárala, no pases por ella; apártate de ella, pasa.
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
El camino de los impíos es como la oscuridad: no saben en qué tropiezan.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Hijo mío, está atento á mis palabras; inclina tu oído á mis razones.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
No se aparten de tus ojos; guárdalas en medio de tu corazón.
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
Porque son vida á los que las hallan, y medicina á toda su carne.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Aparta de ti la perversidad de la boca, y aleja de ti la iniquidad de labios.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Tus ojos miren lo recto, y tus párpados en derechura delante de ti.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Examina la senda de tus pies, y todos tus caminos sean ordenados.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
No te apartes á diestra, ni á siniestra: aparta tu pie del mal.