< Провербеле 4 >

1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre Y estén atentos para adquirir entendimiento,
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
Porque les doy buena doctrina. No abandonen mi enseñanza,
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
Pues yo también fui hijo de mi padre, Afectuoso y singular delante de mi madre.
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos, y vivirás.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Adquiere sabiduría, adquiere entendimiento. No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
No la abandones, y ella te guardará. Ámala, y ella te protegerá.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
¡Sabiduría ante todo! Adquiere sabiduría, Y sobre toda posesión adquiere entendimiento.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Exáltala, y ella te engrandecerá, Cuando la abraces te honrará.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
Pondrá en tu cabeza guirnalda de gracia. Te otorgará corona de esplendor.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, Y se te multiplicarán años de vida.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
Te encaminé por el camino de la sabiduría Y te indiqué las sendas de rectitud.
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
Cuando camines, tus pasos no tendrán estorbo. Y si corres, no tropezarás.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Aférrate a la disciplina y no la dejes. Guárdala, porque ella es tu vida.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
No entres por el camino del perverso, Ni vayas por el sendero de los malos.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Evítalo, no pases por él. Desvíate de él, pasa de largo.
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
Porque ellos no duermen si no hacen daño, Y se les quita el sueño si no hacen caer [a alguien].
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
Porque comen pan de iniquidad Y beben vino de violencia.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
Pero la senda de los justos es como la luz del alba, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Hijo mío, atiende mis palabras. Inclina tu oído a mis dichos.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
No se aparten de tus ojos. Guárdalos en lo profundo de tu corazón,
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
Pues son vida a los que los hallan Y sanidad a todo su cuerpo.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Con toda diligencia, guarda tu corazón, Porque de él [emana] la vida.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Aparta de ti la boca perversa Y aleja de ti la falsedad de labios.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Tus ojos miren de frente Y dirige tu mirada hacia lo que está delante.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Reflexiona en la senda de tus pies, Y sean rectos todos tus caminos.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda. Aparta tu pie del mal.

< Провербеле 4 >