< Провербеле 4 >

1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Prisluhnite, vi otroci, poučevanju očeta in pazite, da spoznate razumevanje.
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
Kajti dajem vam dober nauk, ne zapustite moje postave.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
Kajti jaz sem bil sin svojega očeta, nežen in edini ljubljen v očeh svoje matere.
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
Tudi učil me je in mi rekel: »Tvoje srce naj ohrani moje besede. Drži se mojih zapovedi in živi.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Pridobivaj modrost, pridobivaj razumevanje, tega ne pozabi niti se ne nagni od besed iz mojih ust.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Ne zapusti je, pa te bo varovala; ljubi jo, pa te bo čuvala.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
Modrost je glavna stvar, zato pridobivaj modrost in z vsem svojim dobičkom pridobivaj razumevanje.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Poveličuj jo, pa te bo povišala, prinesla ti bo čast, ko jo boš objemal.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
Tvoji glavi bo dala ornament milosti, izročila ti bo krono slave.«
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Prisluhni, oh moj sin in sprejmi moje izreke in mnogo bo let tvojega življenja.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
Učil sem te na poti modrosti, vodil sem te po pravih poteh.
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
Kadar greš, tvoje stopinje ne bodo utesnjene in kadar tečeš, se ne boš spotaknil.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Trdno se oprimi poučevanja, naj ona ne odide. Obdrži jo, kajti ona je tvoje življenje.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Ne stopaj na pot zlobnih in ne hodi po stezi zlobnih ljudi.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Izogibaj se je, ne hodi mimo nje in obrni se od nje ter pojdi proč.
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
Kajti oni ne spijo, razen če niso storili vragolije in njihovo spanje je odvzeto, razen če nekomu ne povzročijo, da pade.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
Kajti jedo kruh zlobnosti in pijejo vino nasilja.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
Toda steza pravičnih je kakor svetlikajoča svetloba, ki bolj in bolj sije do popolnega dne.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
Pot zlobnih je kakor tema; ne vedo ob kaj se spotaknejo.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Moj sin, prisluhni mojim besedam, svoje uho nagni k mojim izrekom.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Naj le-ti ne odidejo od tvojih oči, obdrži jih v sredi svojega srca.
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
Kajti življenje so tistim, ki jih najdejo in zdravje vsemu njihovemu mesu.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Svoje srce varuj z vso marljivostjo, kajti iz njega so zadeve življenja.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Kljubovalna usta daj od sebe in sprevržene ustnice odloži daleč stran od sebe.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Tvoje oči naj gledajo naravnost in tvoje veke naj gledajo neposredno pred teboj.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Preudari stezo svojih stopal in vse tvoje poti naj bodo utrjene.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Ne obrni se ne k desni roki niti ne k levi, svoje stopalo odstrani od zla.

< Провербеле 4 >