< Провербеле 4 >

1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,

< Провербеле 4 >