< Провербеле 4 >
1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.