< Провербеле 4 >

1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
Porque eu era filho de meu pae: tenro, e unico diante de minha mãe.
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
E elle ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Exalta-a, e ella te exaltará; e, abraçando-a tu, ella te honrará.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
Dará á tua cabeça um diadema de graça e uma corôa de gloria te entregará.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Ouve, filho meu, e acceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os annos de vida.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Não entres na vereda dos impios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Rejeita-o; não passes por elle: desvia-te d'elle e passa de largo.
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge d'elles o somno se não fizerem tropeçar alguem.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violencias.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vae adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
O caminho dos impios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque d'elle procedem as saidas da vida.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Desvia de ti a tortuosidade da bocca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas palpebras olhem directamente diante de ti.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.

< Провербеле 4 >