< Провербеле 4 >

1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.

< Провербеле 4 >