< Провербеле 4 >
1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.