< Провербеле 4 >

1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

< Провербеле 4 >