< Провербеле 4 >

1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.

< Провербеле 4 >