< Провербеле 4 >
1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
When I was a young boy, loved by my mother,
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
[So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
[But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.