< Провербеле 4 >

1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Hear, you sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
For I have given to you good learning, do not forsake my law.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
For I have been a son to my father—tender, And an only one before my mother.
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
And he directs me, and he says to me: “Let your heart retain my words, Keep my commands, and live.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Do not forsake her, and she preserves you, Love her, and she keeps you.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
The first thing [is] wisdom—get wisdom, And with all your getting get understanding.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Exalt her and she lifts you up, She honors you when you embrace her.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
She gives a wreath of grace to your head, She gives you a crown of beauty freely.”
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to you.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
I have directed you in a way of wisdom, I have caused you to tread in paths of uprightness.
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
In your walking your step is not restricted, And if you run, you do not stumble.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] your life.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Do not enter into the path of the wicked, And do not be blessed in a way of evildoers.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Avoid it, do not pass over into it, Turn aside from it, and pass on.
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
For they do not sleep if they do no evil, And their sleep has been taken away violently, If they do not cause [some] to stumble.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
For they have eaten bread of wickedness, And they drink wine of violence.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening until the day is established,
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
My son, give attention to my words, Incline your ear to my sayings,
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Do not let them turn aside from your eyes, Preserve them in the midst of your heart.
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
For they [are] life to those finding them, And healing to all their flesh.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Above every charge keep your heart, For out of it [are] the outgoings of life.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Turn aside a contrary mouth from you, And put perverse lips far from you,
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Your eyes look straightforward, And your eyelids look straight before you.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Ponder the path of your feet, And all your ways [are] established.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Do not incline [to] the right or to the left, Turn aside your foot from evil!

< Провербеле 4 >