< Провербеле 4 >

1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Hear, ye children, the correction of a father, and attend to know understanding.
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
For good information do I give you: my teaching must ye not forsake.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
For I was a son unto my father, a tender and an only child before my mother.
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
And he instructed me, and said unto me, Let thy heart grasp firmly my words: observe my commandments and live.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Acquire wisdom, acquire understanding: forget not, and depart not from the sayings of my mouth.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Forsake her not, and she will watch over thee: love her, and she will keep thee.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
The beginning of wisdom is, Acquire wisdom: and with all thy acquisition acquire understanding.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Hold her in high esteem, and she will exalt thee: she will bring thee to honor, when thou embracest her.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
She will give to thy head a wreath of grace: a crown of ornament will she deliver to thee.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Hear, O my son, and accept my sayings: and they will increase unto thee the years of life.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
In the way of wisdom have I instructed thee: I have led thee in the tracks of uprightness.
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
When thou walkest, thy step shall not be narrowed; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Lay fast hold of correction; let her not go: keep her; for she is thy life.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Enter not into the path of the wicked, and step not on the way of the bad.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Avoid it, pass not through by it, turn off from it, and pass away.
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
For they sleep not, except they have done evil, and their sleep is robbed away, unless they cause some to stumble.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
For they eat the bread of wickedness; and the wine of violence do they drink.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
But the path of the righteous is as the early morning light, that shineth more and more brightly until the height of noonday.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
The way of the wicked is like darkness: they know not against what they stumble.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
My son, attend to my words, unto my sayings incline thy ear.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Let them not slip away from thy eyes: guard them in the midst of thy heart.
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
For they are life unto every one of those that find them, and to all his body a healing.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Above all that is to be guarded, keep thy heart, for out of it are the issues of life.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Remove from thee frowardness of mouth; and perverseness of lips put away far from thee.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Let thy eyes look right forward, and let thy eyelids see straight out before thee.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Balance well the track of thy foot, and let all thy ways be firmly right.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

< Провербеле 4 >