< Провербеле 4 >
1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder.
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Verhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
Zij zal uw hoofd een aangenaam toevoegsel geven, een sierlijke kroon zal zij u leveren.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Hoor, mijn zoon! en neem mijn redenen aan, en de jaren des levens zullen u vermenigvuldigd worden.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Grijp de tucht aan, laat niet af; bewaar ze, want zij is uw leven.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
Want zij eten brood der goddeloosheid, en drinken wijn van enkel geweld.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
Maar het pad der rechtvaardigen is gelijk een schijnend licht, voortgaande en lichtende tot den vollen dag toe.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Doe de verkeerdheid des monds van u weg, en doe de verdraaidheid der lippen verre van u.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Laat uw ogen rechtuit zien, en uw oogleden zich recht voor u heen houden.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Weeg den gang uws voets, en laat al uw wegen wel gevestigd zijn.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.