< Провербеле 4 >

1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Hør, I Sønner, paa en Faders Tugt, lyt til for at vinde Forstand;
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, saa skal du leve;
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
slip den ikke, saa vil den vogte dig, elsk den, saa vil den værne dig!
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
hold den højt, saa bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, naar du favner den;
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
den sætter en yndig Krans paa dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, saa bliver dine Leveaar mange.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
naar du gaar, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare paa den, thi den er dit Liv.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Kom ikke paa gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
sky den og følg den ikke, vig fra den, gaa udenom;
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
thi de sover ikke, naar de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, naar de ej har bragt Fald.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
men retfærdiges Sti er som straalende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
gaa ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Maalet;
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!

< Провербеле 4 >