< Провербеле 4 >

1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Hører, I Sønner! en Faders Undervisning og giver Agt for at faa Forstand;
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
thi jeg har givet eder en god Lærdom; forlader ikke min Lov!
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
Thi jeg var min Faders Søn, min Moders ømme og eneste Barn.
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
Og han lærte mig og sagde til mig: Lad dit Hjerte holde fast ved mit Ord, bevar mine Bud, saa skal du leve.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Forlad den ikke, saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Ophøj den, saa skal den ophøje dig, naar du tager den i Favn, saa skal den ære dig.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
Den skal sætte en yndig Krans paa dit Hoved, den skal give dig en dejlig Krone.
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Hør, min Søn! og tag imod mine Ord, saa skulle dine Leveaar blive mange.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
Jeg underviser dig om Visdoms Vej, jeg leder dig paa jævne Stier.
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Hold fast ved Undervisning, lad den ikke fare, bevar den; thi den er dit Liv.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Kom ikke paa de ugudeliges Sti, og gak ikke frem paa de ondes Vej!
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Lad den ligge, gak ikke frem paa den, vig fra den og gak forbi!
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
Thi de sove ikke, naar de ikke have gjort ilde; og deres Søvn flyr fra dem, naar de ikke have bragt nogen til Fald.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
Thi de æde Ugudeligheds Brød og drikke Uretfærdigheds Vin.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
Og de retfærdiges Sti er som et skinnende Lys, der bliver klarere og klarere indtil Middag.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
De ugudeliges Vej er som Mørket, de vide ikke, hvorpaa de skulle støde sig.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar dem i dit Hjerte!
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
Thi de ere Liv for hver den, som finder dem, og Lægedom for hans hele Legeme.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
Bevar dit Hjerte fremfor alt det, der forvares; thi fra det udgaar Livet.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Hold dig fri for Munds Vanartighed, og lad Læbers Forvendthed være langt fra dig!
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Lad dine Øjne se ligefrem, og lad dine Øjenlaage være ret frem for dig!
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Overvej vel din Fods Sti, og alle dine Veje skulle faa Fasthed.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Bøj ikke af til højre eller venstre, vend din Fod fra det onde!

< Провербеле 4 >