< Провербеле 4 >
1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.