< Провербеле 4 >

1 Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。

< Провербеле 4 >