< Провербеле 3 >
1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
Böylece Tanrı'nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
RAB'be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
Yaptığın her işte RAB'bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Kendini bilge biri olarak görme, RAB'den kork, kötülükten uzak dur.
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB'bi onurlandır.
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
Oğlum, RAB'bin terbiye edişini hafife alma, O'nun azarlamasından usanma.
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
Çünkü senin güvencen RAB'dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.