< Провербеле 3 >

1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.

< Провербеле 3 >