< Провербеле 3 >

1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Hijo mío, guarda mis enseñanzas en tu memoria y mis reglas en tu corazón:
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
porque te darán más días, años de vida y paz.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
No se aparten de ti la misericordia y la buena fe; déjalos colgados del cuello, grabados en tu corazón;
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
Entonces tendrás gracia y un buen nombre a los ojos de Dios y de los hombres.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Pon toda tu esperanza en Dios, y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
En todos tus caminos escúchalo, y él enderezará tus pasos.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
No valores demasiado tu sabiduría; deja que el temor de Jehová esté delante de ti, y guárdate del mal.
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Esto dará fortaleza a tu carne y vida nueva a tus huesos.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Honra a Jehová con tus riquezas, y con las primicias de todos tus frutos;
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
así tus graneros estarán llenos de grano, y tus depósitos rebosarán de vino nuevo.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
Hijo mío, no endurezcas tu corazón contra las enseñanzas del Señor; no te enojes con su entrenamiento:
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
Porque a los que le son amados, el Señor corrige, como él padre corrige al hijo que le agrada.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Feliz es el hombre que hace el descubrimiento de la sabiduría, y el que obtiene el conocimiento.
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
Para comerciar en ella es mejor que comerciar en plata, y su ganancia mayor que oro brillante.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
Ella es más valiosa que las joyas, y nada de lo que puedas desear es justo en comparación con ella.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Larga vida está en su mano derecha, y en su izquierda están la riqueza y el honor.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Sus caminos son caminos de deleite, y todos sus caminos son paz.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
Ella es un árbol de la vida para todos los que la toman en sus manos, y feliz es cada uno que la guarda.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
El Señor con sabiduría puso en posición las bases de la tierra; con inteligencia puso los cielos en su lugar.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
Según su conocimiento, el abismo se separó y el rocío cayó desde los cielos.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
Hijo mío, mantén el buen sentido, y no dejes que los sabios propósitos se aparten de tus ojos.
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
Entonces serán vida para tu alma, y ​​gracia para tu cuello.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Entonces irás seguro en tu camino, y tus pies no tendrán ningún motivo para resbalar.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
Cuando descanses no tendrás miedo, y en tu cama el sueño será dulce para ti.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
No temas al peligro repentino, ni a la tempestad que vendrá sobre los malhechores:
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
Porque Jehová será tu esperanza, y guardará tu pie de ser tomado en la red.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
No te niegues a hacer el bien a aquellos que tienen derecho a ello, cuando esté en el poder de tu mano hacerlo.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
No digas a tu prójimo: vete, y ven, y mañana yo daré; cuando lo tienes por ti en ese momento.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
No hagas malos designios contra tu prójimo, porque él esté contigo sin temor.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
No tomes una causa contra la ley contra un hombre por nada, si él no te ha hecho nada malo.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
No tengas envidia del hombre violento, o tomes cualquiera de sus caminos como ejemplo.
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
Porque el hombre injusto es odiado por el Señor, pero Él es amigo de los rectos.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
La maldición del Señor está sobre la casa del malhechor, pero su bendición está sobre la morada de los rectos.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Él se burlará de los burlones, pero él da gracia a los gentiles.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
Los sabios tendrán gloria por su herencia, pero la vergüenza será la recompensa de los necios.

< Провербеле 3 >