< Провербеле 3 >
1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.