< Провербеле 3 >

1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.

< Провербеле 3 >