< Провербеле 3 >

1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Ne aemuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.

< Провербеле 3 >