< Провербеле 3 >

1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし

< Провербеле 3 >