< Провербеле 3 >

1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.

< Провербеле 3 >