< Провербеле 3 >

1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.

< Провербеле 3 >