< Провербеле 3 >

1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.

< Провербеле 3 >