< Провербеле 3 >
1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.